rolar

rolar
v.
to wander around, to roam around, to walk about, to ambulate.
* * *
1. VT
1) And, Cono Sur (=mencionar) to touch on, mention, mention in conversation

la conversación roló la religión — the conversation touched on religion

2) Méx (=pasar) to pass from hand to hand
2. VI
1) [viento] to veer round
2) Cono Sur (=ser arribista) to be a social climber
3) And, Cono Sur (=hablar) to talk, converse (con with)
4) And, Cono Sur (=alternar con) to associate, be in contact (con with)
* * *
1.
verbo intransitivo
1)
a) viento (en sentido contrario a las manecillas del reloj) to back; (en sentido de las manecillas del reloj) to veer
b) barco to roll
2) (Méx fam) (dar vueltas) to wander around
2.
rolar vt (Méx fam) <persona> to move

lo rolaron de turno — he was put on a different shift

rolarla de algo — (Méx fam) to work as something

3.
rolarse v pron (recípr) (Méx fam) (turnarse)

nos estamos rolando para cuidarlo — we're taking it in turns to look after him

tenemos que rolarnos el libro — we have to take turns with the book o pass the book around

* * *
1.
verbo intransitivo
1)
a) viento (en sentido contrario a las manecillas del reloj) to back; (en sentido de las manecillas del reloj) to veer
b) barco to roll
2) (Méx fam) (dar vueltas) to wander around
2.
rolar vt (Méx fam) <persona> to move

lo rolaron de turno — he was put on a different shift

rolarla de algo — (Méx fam) to work as something

3.
rolarse v pron (recípr) (Méx fam) (turnarse)

nos estamos rolando para cuidarlo — we're taking it in turns to look after him

tenemos que rolarnos el libro — we have to take turns with the book o pass the book around

* * *
rolar [A1 ]
vi
A
1 «viento» (en sentido contrario a las manecillas del reloj) to back; (en sentido de las manecillas del reloj) to veer
2 «barco» to roll
B (Méx fam) (dar vueltas) to wander around
salimos a rolar por allí we went out for a wander o we went out and wandered around
anda rolando de un pariente a otro she has been shunted from one relative to another (colloq)
C (Chi frml) (Der) to appear
que rola a fojas tres/en autos which appears on page three/in the dossier
■ rolar
vt
(Méx fam) ‹persona› to move
hay que rolarlo de sitio we'll have to move him o put him somewhere else
lo rolaron en sus funciones/en el turno he was given different duties/put on a different shift
rolarla de algo (Méx fam); to work as sth
rolarse
v pron
(recípr)
(Méx fam) (turnarse): nos estamos rolando para cuidarlo we're taking it in turns to look after him
tenemos que rolarnos el libro we have to take turns with the book o pass the book around
* * *

rolar (conjugate rolar) verbo intransitivo (Méx fam) (dar vueltas) to wander around
verbo transitivo (Méx fam) ‹personato move
rolarse verbo pronominal (recípr) (Méx fam) (turnarse) to take turns;
tenemos que rolarnos el libro we have to take turns with the book o pass the book around


* * *
rolar vi
1. [embarcación] to roll
2. [viento] [en sentido de las agujas de reloj] to veer;
[en sentido contrario a las agujas del reloj] to back
3. Chile, Perú [relacionarse] to mix, to socialize
* * *
rolar
v/i del viento come around

Spanish-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Look at other dictionaries:

  • rolar — v. intr. 1. Fazer o seu som característico (a rola, o pombo, etc.). = ARROLAR, ARRULHAR • v. tr. e intr. 2. Exprimir ou exprimir se com meiguice.   ‣ Etimologia: rola + ar rolar v. tr. 1. Fazer girar. = RODAR 2. Fazer avançar uma coisa, obrigando …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • rolar — verbo intransitivo 1. Área: marina Dar (una embarcación) vueltas en círculo. 2. Área: meteorología Ir variando (el viento) …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • rolar — (Del lat. *rotulāre). 1. intr. Mar. Dar vueltas en círculo. 2. Mar. Dicho del viento: Ir variando de dirección. 3. Cád. rodar (ǁ dar vueltas alrededor de un eje) …   Diccionario de la lengua española

  • rolar — ► verbo intransitivo 1 NÁUTICA Dar una embarcación vueltas en círculos. 2 NÁUTICA Cambiar el viento de dirección. * * * rolar (del sup. lat. «rotulāre») 1 (Cád.) intr. *Rodar o *girar. 2 Mar. *Girar, especialmente el *viento. * * * rolar. (Del… …   Enciclopedia Universal

  • rolar — pop. Andar en compañía de alguien y ser su amigo (AD.), acompañar// caminar, vagar, circular// entenderse// funcionar, desempeñarse bien en una tarea …   Diccionario Lunfardo

  • rolar — v intr (Se conjuga como amar) (Popular) Estar algo o alguien en circulación, rodando o participando activamente en diversas actividades: Me exigía que le diera pesos fuertes de aquellos de cuño zacatecano, que como sabes ya no rolan , Anduvimos… …   Español en México

  • Metropolitana FM — Metropolitana File:MetropolitanaFm Sao Paulo 98.5.jpg Broadcast area Sao Paulo/Praia Brava/Itaperuna Branding Metropolitana... Yes! Slogan Novidade, e Metropolitana! Frequency 98.5 MHz (Sao Paulo), 102.1 MHz (Praia Brava), 93 …   Wikipedia

  • rouler — (rou lé) v. a. 1°   Faire avancer une chose en la faisant tourner sur elle même. Rouler des pierres du haut d une montagne. Rouler une boule. •   N examinons donc plus la justice des causes, Et cédons au torrent qui roule toutes choses, CORN.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • boloirar — v. tr. 1.  [Portugal: Beira] Rolar uma bola. • v. intr. 2. Rolar como bola. • Sinônimo geral: BOLOURAR …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • envolver — |ê| v. tr. 1. Meter dentro de envoltório; enrolar; enfaixar. 2. Incluir; meter (entre outros, ou como partícipe em alguma coisa). 3. Comprometer. 4. Implicar. 5. Cercar, rodear; apertar em cerco. 6. Confundir. 7. Abranger. 8. Misturar. • v. pron …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • espojar — |ò| v. tr. 1. Fazer cair e rolar no chão. • v. pron. 2. Deitar se e rolar se no chão. = REBOLAR SE 3. Espolinhar se. 4. espojar se pela poesia: fazer versos malfeitos, ou maus versos …   Dicionário da Língua Portuguesa

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”